Archives

L'intérêt de Parole de Vie pour l'Afrique

Par John Ellington, conseiller en traduction de l'Alliance biblique universelle

L'idée de la traduction " Parole de Vie " en français fondamental est née en Afrique. D'ailleurs, une grande partie du travail de traduction s'est déroulée en Côte d'Ivoire, où les textes ont été systématiquement relus et travaillés par les utilisateurs africains.

Bien qu'intéressant l'ensemble des pays francophones, l'utilisation de " Parole de Vie " en Afrique sera particulièrement importante, ne serait-ce qu'en raison du fort attachement à la Bible dont fait preuve la population africaine.

Cette nouvelle version de la Bible, particulièrement facile à lire, a été conçue pour la lecture publique en Eglise ainsi que pour l'usage familial. Mais elle va rendre d'immenses services dans deux autres types d'utilisation, auxquels on pense moins :

1 - Beaucoup d'Eglises africaines n'ont pas la chance de disposer encore d'une traduction de la Bible dans le dialecte local. Dans ce cas, on lit devant l'assemblée une traduction dans une autre langue et quelqu'un traduit " en direct " dans la langue des fidèles de la communauté. Certaines traductions ont un style et un vocabulaire difficiles à retraduire spontanément en langues africaines, ce qui n'est pas le cas pour Parole de Vie. Grâce au langage simple qu'elle utilise, les interprètes auront beaucoup moins de difficultés à trouver des équivalents dans leurs langues. Ainsi, mêmes les auditeurs qui ne savent pas lire pourront accéder à une meilleure compréhension des saintes écritures.

2 - L'autre emploi particulier de cette nouvelle version de la Bible en français concerne la traduction écrite de la Bible en langues africaines. Les traducteurs utilisent toutes sortes d'outils pour parvenir à une bonne compréhension du texte biblique : manuels de traducteur, commentaires, atlas et dictionnaires bibliques… Tous n'ont pas accès aux textes de la Bible en hébreu ou en grec. Dans ce cas, ils comparent entre elles différentes traductions en français et choisissent la formulation qui exprime le plus clairement le sens du texte et qui pourra servir de modèle pour leur traduction.

Parce que la Bible " Parole de Vie " utilise des phrases plus courtes, avec des mots de transition qui soulignent l'enchaînement de la pensée de l'auteur, il est certain qu'elle va souvent servir de modèle pour beaucoup de traducteurs en Afrique francophone lorsqu'ils voudront exprimer le sens du message biblique en termes simples pour leurs lecteurs.

John Ellington

Faites un don

Associez-vous à nos actions, faites un don

Pour faire un don au tritre de l'impôt sur le revenu, cliquez ici La Fondation Bible & Culture est également habilitée à recevoir les dons dans le cadre de l 'IFI

Découvrez les 5 traductions de la Bible réalisées par l'Alliance biblique française sur Editionsbiblio.fr

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques La Bible Parole de Vie - Standard
19.90